# Translation of The Events Calendar in Catalan
# This file is distributed under the same license as the The Events Calendar package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-08-06 15:42:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: The Events Calendar\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/1x"
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Notice/Archive_Slug_Conflict.php:62
msgid "<a href=\"%s\">Edit the page slug</a>"
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Notice/Archive_Slug_Conflict.php:63
msgid "Ask the site administrator to edit the page slug"
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Notice/Archive_Slug_Conflict.php:68
msgid "<a href=\"%s\">edit The Events Calendar settings</a>."
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Notice/Archive_Slug_Conflict.php:69
msgid " ask the site administrator set a different Events URL slug."
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while timezone data is added to your events."
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: timezone data has been added to all events in the database."
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
msgid "%d%% complete"
msgstr ""

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the timezone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr ""

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr ""

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Currency Position"
msgstr ""

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event Tags"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:2241
msgid "page"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:2242
msgid "event"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:2243
msgid "events"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:2244
msgid "all"
msgstr ""

#: src/Tribe/Settings.php:261
msgid "Save Changes"
msgstr ""

#: src/Tribe/Template/Day.php:136
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for <strong>%3$s</strong>. Please try another day."
msgstr ""

#: src/Tribe/Template/Day.php:138
msgid "No %1$s scheduled for <strong>%2$s</strong>. Please try another day."
msgstr ""

#: src/Tribe/Template/Month.php:287
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr ""

#: src/Tribe/Template_Factory.php:355
msgid "No results were found for %1$s in or near <strong>\"%2$s\"</strong>."
msgstr ""

#: src/Tribe/Template_Factory.php:357
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr ""

#: src/Tribe/Template_Factory.php:359 src/Tribe/Template_Factory.php:364
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr ""

#: src/admin-views/events-meta-box.php:121
msgid "Timezone:"
msgstr ""

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:103
msgid "Sold %1$d %2$s"
msgstr ""

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:106
msgid "Sold %1$d of %2$d %3$s"
msgstr ""

#: src/admin-views/tickets/list.php:69
msgid "Sold %1$d of %2$d"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:94
msgid "You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. The current URL for your events page is <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. In order to edit the slug here, <a href=\"%3$soptions-permalink.php\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:199
msgid "If you find that you aren't getting the level of service you've come to expect from Modern Tribe, shoot us an email at %1$s or tweet %2$s and tell us why. We'll do what we can to make it right."
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-licenses.php:13
msgid "<p>The license key you received when completing your purchase from %1$s will grant you access to support and updates until it expires. You do not need to enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it to get automatic updates. <strong>Find your license keys at <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">%3$s</a></strong>.</p> <p>Each paid add-on has its own unique license key. Simply paste the key into its appropriate field on below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message.</p> <p>If you're seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of installs, visit <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">%5$s</a> to manage your installs or renew / upgrade your license.</p><p>Not seeing an update but expecting one? In WordPress, go to <a href=\"%6$s\">Dashboard > Updates</a> and click \"Check Again\".</p>"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:4
msgid "Enable timezone support"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:6
msgid "Update Timezone Data"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional timezone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct timezone before clicking this button!"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:27
msgid "Timezone Settings"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:35
msgid "Timezone mode"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:39
msgid "Use the local timezones for each event"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:40
msgid "Use the sitewide timezone everywhere"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:45
msgid "Show timezone"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:46
msgid "Appends the timezone to the end of event scheduling information &ndash; this can be useful when you have events in numerous different timezones."
msgstr ""

#: src/functions/template-tags/general.php:411
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/io/csv/admin-views/general.php:48
msgid "Save Settings"
msgstr ""

#: src/Tribe/Activation_Page.php:38
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Anar a la pàgina de plugins"

#: src/Tribe/Activation_Page.php:38
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Tornar a la pàgina de plugins"

#: src/Tribe/Activation_Page.php:46
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Anar a la pàgina d'actualitzacions de WordPress"

#: src/Tribe/Activation_Page.php:46
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Tornar a les actualitzacions de WordPress "

#: src/Tribe/Admin/Organizer_Chooser_Meta_Box.php:88
msgid "Create New %s"
msgstr "Crear nou %s"

#: src/Tribe/Admin/Organizer_Chooser_Meta_Box.php:148
msgid "Add another organizer"
msgstr "Afegir un altre organitzador"

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:108
msgctxt "Cost range separator"
msgid " - "
msgstr " - "

#: src/Tribe/PUE/Checker.php:416
msgid "unknown date"
msgstr "data desconeguda"

#: src/Tribe/Support.php:142
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Las regles de reescriptura s'han buidat al carregar aquesta pàgina d'ajuda. El més probable és que hi hagi un buidat de regles de reescriptura en algun plugin o tema!"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:155
msgid "If you're looking for help with The Events Calendar, you've come to the right place. We are committed to helping make your calendar be spectacular... and hope the resources provided below will help get you there."
msgstr "Si estàs buscant ajuda per utilitzar The Events Calendar, has vingut al lloc correcte. Ens comprometem a fer que el teu calendari sigui espectacular... i esperem que els recursos proporcionats a continuació t'ajudin a fer-ho."

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:209
msgid "Hi! We are Modern Tribe and we are here to help you be awesome. Thanks so much for installing our labor of love!"
msgstr "Hola! Som Modern Tribe i estem aquí per ajudar-te a ser fantàstic. Moltes gràcies per instal·lar el nostre producte fet amb molt d'amor!"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:231
msgid "Support Resources To Help You Be Awesome"
msgstr "Recursos de suport per ajudar-te a ser fantàstic"

#: src/admin-views/tribe-options-licenses.php:17
msgid ""
"<strong> Using our plugins in a multisite network? </strong>\n"
"\t\tPlease note that your license key will be applied to the entire network, not just this site."
msgstr ""
"<strong>Utilitzes els nostres plugins en una xarxa multilloc?</strong> \n"
" → → Recorda que la clau de llicència s'aplicarà a tota la xarxa, no només en aquesta web."

#: src/admin-views/tribe-options-licenses.php:20
msgid ""
"Only license fields for <strong>network activated</strong> plugins will be\n"
"\t\tlisted on this screen. "
msgstr ""
"Només els camps de llicència per plugins <strong>activats en xarxa</strong> es\n"
"→\t→\tllistaran en aquesta pantalla. "

#: src/Tribe/View_Helpers.php:334
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:335
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:200
msgid "More..."
msgstr "Més..."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:336
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:337
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachussets"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:338
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:241
msgid "Forums: Because Everyone Needs A Buddy"
msgstr "Fòrums: Perquè tothom necessita un company"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:339
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:251
msgid "Not getting help?"
msgstr "No resulta d'ajuda?"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:340
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississipí"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:277
msgid "Latest Version:"
msgstr "Última versió:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:341
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:279
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:342
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:279
msgid "Modern Tribe Inc"
msgstr "Modern Tribe Inc"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:343
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:284
msgid "Requires:"
msgstr "Requereix:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:344
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:284
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "

#: src/Tribe/View_Helpers.php:345
msgid "New Hampshire"
msgstr "Nou Hampshire"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:295
msgid "Wordpress.org Plugin Page"
msgstr "Pàgina de plugins de Wordpress.org"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:346
msgid "New Jersey"
msgstr "Nova Jersey"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:301
msgid "Average Rating"
msgstr "Valoracions"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:347
msgid "New Mexico"
msgstr "Nou Mèxic"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:307
msgid "Based on %d rating"
msgid_plural "Based on %d ratings"
msgstr[0] "Basat en %d valoració"
msgstr[1] "Basat en %d valoracions"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:348
msgid "New York"
msgstr "Nova York"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:317
msgid "Give us 5 stars!"
msgstr "Dóna'ns 5 estrelles!"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:349
msgid "North Carolina"
msgstr "Carolina del Nord"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:321
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Complements premium"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:350
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota del Nord"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:330
msgid "(Coming Soon!)"
msgstr "(Pròximament!)"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:351
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:340
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Notícies i tutorials"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:352
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuració de xarxa"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:353
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified."
msgstr "Aquí és on es poden modificar tots els ajustos de xarxa de The Events Calendar de Modern Tribe."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:354
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsilvània"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Amaga les següents pestanyes d'ajustos a cada web:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:355
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:46
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:34
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:176
msgid "Address:"
msgstr "Adreça:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:356
msgid "South Carolina"
msgstr "Carolina del Sud"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:41
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:357
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota del Sud"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:48
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:358
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:88
msgid "State or Province:"
msgstr "Estat o província:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:359
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:92
msgid "Select a State:"
msgstr "Tria un estat:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:360
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:105
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codi postal:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:361
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:137
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:159
msgid "Show Google Map:"
msgstr "Mostra Google Map:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:362
msgid "Virginia"
msgstr "Virgínia"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:147
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:169
msgid "Show Google Maps Link:"
msgstr "Mostra l'enllaç a Google Maps:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:363
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:364
msgid "West Virginia"
msgstr "Virgínia Occidental"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:365
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:28
msgid "Show widget only if there are upcoming events:"
msgstr "Mostra el giny només si hi ha esdeveniments programats:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:366
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:16
#: src/views/modules/meta/details.php:30
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: src/Tribe/iCal.php:28
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:80
msgid "Event Tags:"
msgstr "Etiquetes d'esdeveniments:"

#: src/Tribe/iCal.php:29
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed iCal"

#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:112
msgid "Origin:"
msgstr "Orígen:"

#: src/Tribe/iCal.php:75
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Afegeix a Google Calendar"

#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:286
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/Tribe/iCal.php:75
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: src/functions/template-tags/date.php:261
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "La funció necessita un $event com a paràmetre o ser utilitzada en el bucle principal. "

#: src/Tribe/iCal.php:76
msgid "Download .ics file"
msgstr "Baixa el fitxer .ics"

#: src/functions/template-tags/day.php:107
msgid "<span>&laquo;</span> Previous Day"
msgstr "<span>&laquo;</span> Dia anterior"

#: src/Tribe/iCal.php:76
msgid "iCal Export"
msgstr "Exportar iCal"

#: src/functions/template-tags/day.php:109
msgid "Next Day <span>&raquo;</span>"
msgstr "Dia següent <span>&raquo;</span>"

#: src/Tribe/iCal.php:106
msgid "Month's %s"
msgstr "%s del mes"

#: src/functions/template-tags/day.php:111
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"

#: src/Tribe/iCal.php:109
msgid "Week's %s"
msgstr "%s de la setmana"

#: src/functions/template-tags/day.php:113
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

#: src/Tribe/iCal.php:112
msgid "Day's %s"
msgstr "%s del dia"

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1283
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: src/Tribe/iCal.php:115
msgid "Listed %s"
msgstr "%s llistats"

#: src/functions/template-tags/general.php:450
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetes:"

#: src/Tribe/iCal.php:120
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Utilitza-ho per compartir informació del calendari a través de Google Calendar, Apple iCal i altres aplicacions compatibles."

#: src/functions/template-tags/general.php:562
msgid "Loading %s"
msgstr "Carregant %s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:9
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Estàs fent servir la versió %s i et mereixes una abraçada :-)"

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:123
msgid "Free"
msgstr "Gratuït"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:32
msgid "Keep the Core Plugin <strong>FREE</strong>!"
msgstr "Mantingues el nucli del plugin <strong>GRATUÏT</strong>!"

#: src/functions/template-tags/general.php:1488
msgid "Calendar powered by %sThe Events Calendar%s"
msgstr "Calendari creat amb %sThe Events Calendar%s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:33
msgid "Every time you rate <strong>5 stars</strong>, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Cada vegada que ens dones <strong>5 estrelles</strong> una fada neix. D'acord, potser no, però tenir més usuaris contents significa més contribucions i ajuda en els fòrums. La comunitat NECESSITA la teva veu."

#: src/functions/template-tags/loop.php:131
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Propers %s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:34
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22
msgid "Rate It"
msgstr "Valora-ho"

#: src/functions/template-tags/loop.php:145
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s per %2$s - %3$s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Pssst... vols un descompte?"

#: src/functions/template-tags/loop.php:147
msgid "Past %s"
msgstr "%s passats"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Enviem descomptes als nostres usuaris principals a través del nostre butlletí de notícies."

#: src/functions/template-tags/loop.php:152
#: src/functions/template-tags/loop.php:161
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s per %2$s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:43
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31
msgid "Sign Up"
msgstr "Donar-se d'alta"

#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "La URL actual per als esdeveniments és %s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:49
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Estàs buscant alguna cosa especial?"

#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You <strong>cannot</strong> use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single Event URL is like: %s"
msgstr "<strong>No pots</strong> utilitzar el mateix slug d'abans. Recomanem que l'anterior sigui el plural i aquest el singular.<br />La URL per a un únic esdeveniment ha de ser com: %s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:51
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:22
msgid "Column Mapping: %s"
msgstr "Assignació de columnes: %s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:53
msgid "Community Events"
msgstr "Community Events"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:27
msgid "Columns have been mapped based on your last import. Please ensure the selected fields match the columns in your CSV file."
msgstr "Les columnes s'han assignat basant-nos en la teva última importació. Si us plau, assegura't de que els camps seleccionats coincideixen amb les columnes del teu fitxer CSV."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:54
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:32
msgid "Column Headings"
msgstr "Capceleres de columna"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:55
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:33
msgid "Event Fields"
msgstr "Camps de esdeveniments"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:58
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "News For Events Users"
msgstr "Notícies per usuaris de Events"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:44
msgid "Perform Import"
msgstr "Importar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:19
msgid "Keep The Events Calendar Core FREE"
msgstr "Mantenir The Events Calendar Core GRATUÏT"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:10
msgid "The Events Calendar: Import"
msgstr "The Events Calendar: Importació"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
msgid "5 star ratings help us bring TEC to more users. More happy users mean more support, more features, and more of everything you know and love about The Events Calendar. We couldn't do this without your support."
msgstr "Les qualificacions de 5 estrelles ens ajuden a portar TEC a més usuaris. Tenir més usuaris feliços significa més suport, més funcionalitats i més de tot que tant t'agrada sobre The Events Calendar. No podríem fer-ho sense el teu suport."

#: src/io/csv/admin-views/general.php:12
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21
msgid "Rate it five stars today!"
msgstr "Valora'l amb 5 estrelles avui!"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:14
msgid "To import events, first select a %sDefault Import Event Status%s below to assign to your imported events."
msgstr "Per importar esdeveniments, primer has de seleccionar un %sestat predeterminat dels esdeveniments importats%s a continuació per assignar-lo als teus esdeveniments importats."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:25
msgid "Newsletter Signup"
msgstr "Inscripció al butlletí de notícies"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:17
msgid "Once your setting is saved, move to the applicable Import tab to select import specific criteria."
msgstr "Un cop es guardi la configuració, avança a la pestanya d'importació corresponent per seleccionar els criteris específics de la importació."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26
msgid "Stay in touch with The Events Calendar Pro. We send out periodic updates, key developer notices, and even the occasional discount."
msgstr "Estigues en contacte amb The Events Calendar Pro. Enviem actualitzacions periòdiques, notificacions per a desenvolupadors i, fins i tot, algun descompte ocasional."

#: src/io/csv/admin-views/general.php:24
msgid "Import Settings"
msgstr "Configuració de la importació"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
#: src/admin-views/tribe-options-help.php:221
msgid "Getting Started"
msgstr "Començar"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:27
msgid "Default imported event status:"
msgstr "Estat predeterminat dels esdeveniments importats:"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41
msgid "Check out the New User Primer &amp; Tutorials"
msgstr "Fes una ullada a la introducció i els tutorials per a nous usuaris"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:30
msgid "Published"
msgstr "Publicat"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:43
msgid "Looking for More Features?"
msgstr "Estàs buscant més funcionalitats?"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:31
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:44
msgid "Addons for Community, Tickets, Filters, Facebook and more."
msgstr "Complements per comunitats, tiquets, filtres, Facebook i més."

#: src/io/csv/admin-views/general.php:32
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46
msgid "Support Resources"
msgstr "Recursos de suport"

#: src/io/csv/admin-views/header.php:17
msgid "Events Import"
msgstr "Importació d'esdeveniments"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:47
msgid "FAQs, Documentation, Tutorials and Forums"
msgstr "FAQs, documentació, tutorials i fòrums"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:17
msgid "Import Instructions"
msgstr "Instruccions d'importació"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:50
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de la versió"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:20
msgid "If your events have Organizers or Venues, please import those first."
msgstr "Si els teus esdeveniments tenen organitzadors o recintes, si us plau, importa'ls abans."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Get the Skinny on the Latest Updates"
msgstr "Obtingues els detalls sobre les últimes actualitzacions"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:21
msgid "To import organizers or venues:"
msgstr "Per importar organitzadors i recintes:"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:54
msgid "Product Releases, Tutorials and Community Activity"
msgstr "Llençaments, tutorials i activitat de la comunitat"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:23
msgid "Select the appropriate import type."
msgstr "Selecciona el tipus adequat d'importació."

#: src/admin-views/app-shop.php:4
msgid "Tribe Event Add-Ons"
msgstr "Complements de Tribe Events"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:24 src/io/csv/admin-views/import.php:30
msgid "Upload a CSV file with one record on each line. The first line may contain column names (check the box below)."
msgstr "Puja un fitxer CSV amb un registre per línia. La primera línia pot contenir els noms de les columnes (si és així, marca el quadre que hi ha a continuació)."

#: src/admin-views/app-shop.php:54
msgid "Version"
msgstr "Versió"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:25
msgid "One column in your CSV should have the Organizer/Venue name. All other fields are optional."
msgstr "Una columna del teu CSV ha de tenir el nom de l'organitzador/recinte . Tots els altres camps són opcionals."

#: src/admin-views/app-shop.php:57
msgid "Last Update"
msgstr "Darrera actualització"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:26 src/io/csv/admin-views/import.php:32
msgid "After you upload your file, you'll have the opportunity to indicate how the columns in your CSV map to fields in The Events Calendar."
msgstr "Després de pujar el fitxer, tindràs l'oportunitat d'indicar com es relacionen les columnes del teu mapa CSV amb els camps de The Events Calendar."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:13
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Amagar de la llista d'%s"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:28
msgid "After importing your Organizers and Venues, import your Events:"
msgstr "Després d'importar els teus organitzadors i recintes, importa els teus esdeveniments:"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:15
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Prioritari a la vista mensual"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:31
msgid "One column in your CSV should have the Event title. Another should have the Event start date. All other fields are optional."
msgstr "Una columna del teu CSV ha de tenir el títol de l'esdeveniment. Una altra ha de tenir la data d'inici de l'esdeveniment. Tots els altres camps són opcionals."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Els esdeveniments prioritaris es mostren a la vista mensual a sobre dels altres esdeveniments dins d'un rang de dates."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:36
msgid "Questions? <a href=\"%s\">Watch the video</a>."
msgstr "Preguntes? <a href=\"%s\">Mira el vídeo</a>."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:60
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Hora i data"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:43
msgid "Import Type:"
msgstr "Tipus d'importació:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:67
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Has canviat les regles de recurrència d'aquest %1$s. Si guardes l'%1$s s'actualitzaran tot els %2$s futurs. Si no volies canviar tots els %2$s, llavors refresca la pàgina."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:55
msgid "CSV File:"
msgstr "Fitxer CSV:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:70
msgid "All Day %s:"
msgstr "%s de tot el dia:"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:59
msgid "Upload a properly formatted, UTF-8 encoded CSV file. Not sure if your file is UTF-8 encoded? Make sure to specify the character encoding when you save the file, or pass it through a <a href='http://i-tools.org/charset/exec?dest=utf-8&src=auto&download=1'>conversion tool</a>."
msgstr "Puja un fitxer CSV codificat amb el format correcte (UTF-8). No saps amb seguretat si el fitxer està codificat en UTF-8? Assegura't d'especificar la codificació dels caràcters a l'hora de guardar el fitxer, o converteix-lo amb aquesta <a href='http://i-tools.org/charset/exec?dest=utf-8&src=auto&download=1'>eina de conversió</a>."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:76
msgid "Start Date &amp; Time:"
msgstr "Data i hora d'inici"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:67
msgid "This file has column names in the first row"
msgstr "Aquest fitxer té els noms de les columnes a la primera fila"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:80
#: src/admin-views/events-meta-box.php:101
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:78
msgid "Import CSV File"
msgstr "Importar fitxer CSV"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:98
msgid "End Date &amp; Time:"
msgstr "Data i hora de finalització:"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:15
msgid "Import Result"
msgstr "Resultat de la importació"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:147
msgid "Location"
msgstr "Ubicació:"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:17
msgid "Import complete!"
msgstr "Importació completada!"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:195
msgid "%s Website"
msgstr "Web de l'%s"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:19
msgid "Inserted: %d"
msgstr "Inserits: %d"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:198
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:20
msgid "Updated: %d"
msgstr "Actualitzats: %d"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:229
msgid "%s Cost"
msgstr "Cost de l'%s"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:21
msgid "Skipped: %d"
msgstr "Saltats: %d"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:232
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Símbol monetari:"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:25
msgid "The import statistics above have the following meaning:"
msgstr "Les estadístiques d'importació anteriors tenen el següent significat:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:247
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Abans del cost"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:26
msgid "<ol><li><strong>Inserted:</strong> A new item was inserted successfully.</li><li><strong>Updated:</strong> An item was found with the same name and/or start date. The existing item was updated with the new value from the file.</li><li><strong>Skipped:</strong> A row was found in the CSV file that could not be imported. Please see below for the invalid rows.</li></ol>"
msgstr "<ol><li><strong>Inserit:</strong> S'ha inserit amb èxit un nou element.</li><li><strong>Actualitzat:</strong> S'ha trobat un element amb el mateix nom i/o data d'inici. L'element existent s'ha actualitzat amb el nou valor del fitxer.</li><li><strong>Saltats:</strong> S'ha trobat una fila del fitxer CSV que no s'ha pogut importar. Mira a continuació les files no vàlides.</li></ol>"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:250
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Després del cost"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:29
msgid "Skipped row numbers: %s"
msgstr "Números de fila saltats: %s"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:255
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:48
#: src/views/modules/meta/details.php:100
msgid "Cost:"
msgstr "Cost:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:263
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Introdueix un 0 per als %s que són gratuïts o deixa-ho en blanc per amagar el camp."

#: src/admin-views/new-organizer-meta-section.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
msgid "%s Name:"
msgstr "Nom de l'%s:"

#: src/views/day/nav.php:16
msgid "Day Navigation"
msgstr "Navegació per dia"

#: src/admin-views/new-organizer-meta-section.php:21
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/tickets/attendees.php:54
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:112
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:159
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:238
#: src/views/modules/meta/organizer.php:41 src/views/modules/meta/venue.php:40
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"

#: src/views/day/single-event.php:66 src/views/list/single-event.php:70
msgid "Find out more"
msgstr "Per saber-ne més"

#: src/admin-views/new-organizer-meta-section.php:27
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/tickets/attendees.php:63
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:119
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:96
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:191
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:270
#: src/views/modules/meta/details.php:125
#: src/views/modules/meta/organizer.php:63 src/views/modules/meta/venue.php:45
msgid "Website:"
msgstr "Web:"

#: src/views/list/nav.php:19
msgid "%s List Navigation"
msgstr "Navegació de llista d'%s"

#: src/admin-views/new-organizer-meta-section.php:35
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:254
#: src/views/modules/meta/organizer.php:52
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: src/views/list/nav.php:25
msgid "<span>&laquo;</span> Previous %s"
msgstr "<span>&laquo;</span> %s anteriors"

#: src/admin-views/new-organizer-meta-section.php:39
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:44
msgid "You may want to consider <a href=\"http://wordpress.org/plugins/tags/obfuscate\">obfuscating</a> any e-mail address published on your site to best avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "Pots considerar la possibilitat d'<a href=\"http://wordpress.org/plugins/tags/obfuscate\">ofuscar</a> qualsevol adreça de correu electrònic publicada a la teva web per evitar que els spammers la rastregin."

#: src/views/list/nav.php:32
msgid "Next %s <span>&raquo;</span>"
msgstr "%s següents <span>&raquo;</span>"

#: src/admin-views/new-organizer-meta-section.php:69
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:193
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "El nom de l'%s ja existeix"

#: src/views/modules/bar.php:30 src/views/modules/bar.php:61
msgid "Find %s"
msgstr "Trobar %s"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:17
msgid "Event Summary"
msgstr "Resum de l'esdeveniment"

#: src/views/modules/bar.php:37
msgid "Event Views Navigation"
msgstr "Navegació de les vistes d'esdeveniments"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"

#: src/views/modules/bar.php:38
msgid "View As"
msgstr "Veure com"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:28
msgid "Start Date / Time:"
msgstr "Data / Hora d'inici:"

#: src/views/modules/meta/details.php:119
msgid "%s Tags:"
msgstr "Etiquetes de l'%s:"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:32
msgid "End Date / Time:"
msgstr "Data / Hora de finalització"

#: src/functions/template-tags/general.php:1312
msgid "%s for"
msgstr "%s per"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:82
msgid "Ticket Sales"
msgstr "Venda de tiquets"

#: src/functions/template-tags/general.php:1311
msgid "Find out more »"
msgstr "Per saber-ne més »"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:99
msgid "(%d awaiting review)"
msgid_plural "(%d awaiting review)"
msgstr[0] "(%d en espera de revisió)"
msgstr[1] "(%d en espera de revisió)"

#: src/views/month/nav.php:18
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Navegació del calendari mensual"

#: src/views/month/single-day.php:43
msgid "View 1 %1$s"
msgid_plural "View All %2$s %3$s"
msgstr[0] "Veure 1 %1$s"
msgstr[1] "Veure tots %2$s %3$s"

#: src/views/single-event.php:27
msgid "&laquo; All %s"
msgstr "&laquo; Tots els %s"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:127
msgid "Tickets sold:"
msgstr "Tiquets venuts:"

#: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:79
msgid "%s Navigation"
msgstr "Navegació d'%s"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:136
msgid "Finalized:"
msgstr "Finalitzat:"

#: src/views/tickets/attendees-email.php:24
msgid "Attendee List"
msgstr "Llista d'assistents"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:139
msgid "Awaiting review:"
msgstr "En espera de revisió:"

#: src/views/tickets/email.php:26
msgid "Your tickets"
msgstr "Els teus tiquets"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:148
msgid "Checked in:"
msgstr "Assistiran:"

#: src/views/tickets/email.php:309
msgid "Ticket Type"
msgstr "Tipus de tiquet"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:170
msgid "Send the attendee list by email"
msgstr "Enviar la llista d'assistents per correu electrònic"

#: src/views/tickets/email.php:313
msgid "Purchaser"
msgstr "Comprador"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:174
msgid "Select a User:"
msgstr "Selecciona un usuari:"

#: src/views/widgets/list-widget.php:65
msgid "View All %s"
msgstr "Veure tots %s"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:179
msgid "Select..."
msgstr "Selecciona..."

#: src/views/widgets/list-widget.php:71
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "No hi ha %s programats en aquest moment."

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:184
msgid "or"
msgstr "o"

#: src/admin-views/tickets/attendees.php:186
msgid "Email Address:"
msgstr "Adreça de correu electrònic:"

#: src/admin-views/tickets/list.php:21
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/admin-views/tickets/list.php:24
msgid "Edit in %s"
msgstr "Editar a %s"

#: src/admin-views/tickets/list.php:27
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: src/admin-views/tickets/list.php:67
msgid "Sold %d"
msgstr "Venuts %d"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:23
msgid "This event was created using Community Events. Are you sure you want to sell tickets for it?"
msgstr "Aquest esdeveniment s'ha creat utilitzant Community Events. Segur que vols vendre tiquets per a ell?"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:34
msgid "Upload image for the ticket header"
msgstr "Puja una imatge per utilitzar-la a la capçalera del tiquet"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:35
msgid "The maximum image size in the email will be 580px wide by any height, and then scaled for mobile. If you would like \"retina\" support use an image sized to 1160px wide."
msgstr "La mida màxima de la imatge en el correu serà de 580px d'ample, i després es redimensionarà per a dispositius mòbils. Si vols que la imatge es vegi correctament als dispositius \"retina\" utilitza una imatge de 1160px d'ample."

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:38
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecciona una imatge"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:46
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:64
#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:74
msgid "Add new ticket"
msgstr "Afegir nou tiquet"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:75
msgid "Edit ticket"
msgstr "Editar tiquet"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:80
msgid "Sell using:"
msgstr "Vendre utilitzant:"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:97
msgid "Ticket Name:"
msgstr "Nom del tiquet:"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:104
msgid "Ticket Description:"
msgstr "Descripció del tiquet:"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:113
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:119
msgid "(0 or empty for free tickets)"
msgstr "(0 o buit per a tiquets gratuïts)"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:125
msgid "Sale Price:"
msgstr "Preu especial:"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:131
msgid "(Current sale price - this can be managed via the product editor)"
msgstr "(Preu especial actual - es pot gestionar mitjançant l'editor del producte)"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:137
msgid "Start sale:"
msgstr "Inici de l'oferta:"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:161
msgid "End sale:"
msgstr "Finalització de l'oferta:"

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:183
msgid "When will ticket sales occur? If you don't set a start/end date for sales, tickets will be available from now until the event ends."
msgstr "Indica les dates de venda dels tiquets. Si no indiques les dates d'inici/finalització de la venda, els tiquets estaran disponibles des d'ara fins que finalitzi l'esdeveniment."

#: src/admin-views/tickets/meta-box.php:195
msgid "Save this ticket"
msgstr "Guarda aquest tiquet"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:4
msgid "Default Events Template"
msgstr "Plantilla d'esdeveniments predeterminada"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:5
msgid "Default Page Template"
msgstr "Plantilla de pàgina predeterminada"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuració de visualització"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:56
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme.</p><p>There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100&#37; perfect. Check out our <a href=\"%s\">our themer's guide</a> for instructions on custom modifications."
msgstr "La següent configuració controla com es mostra el teu calendari. Si no es veu correctament, intenta canviar entre els tres fulls d'estil alternatius o selecciona una plantilla de pàgina del teu tema.</p><p>Hi haurà situacions en què cap plantilla sigui perfecta al 100&#37;. Fes una ullada a la nostra <a href=\"%s\">guia per a dissenyadors</a> amb instruccions per dissenys personalitzats."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:70
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Configuració de la plantilla bàsica"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:74
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Full d'estil predeterminat per les plantilles d'esdeveniments"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:77
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Estils bàsics"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:79
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Només inclou el css suficient per aconseguir dissenys complexos com la vista del calendari i de la setmana."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:81
msgid "Full Styles"
msgstr "Estils complets"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:83
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Estils més detallats, intenta utilitzar els estils del teu tema."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:85
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Estils de Tribe Events"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:87
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un tema totalment dissenyat per a les teves pàgines d'esdeveniments."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:94
msgid "Events template"
msgstr "Plantilla d'esdeveniments"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:95
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Tria una plantilla de pàgina per controlar l'aparença del teu calendari i el contingut dels esdeveniments."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:103
msgid "Enable event views"
msgstr "Habilitar les vistes d'esdeveniments"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:104
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Has de seleccionar una vista almenys."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:111
msgid "Default view"
msgstr "Vista predeterminada"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:119
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Deshabilitar la barra de cerca d'esdeveniments"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:120
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Marca això per utilitzar la capçalera clàssica."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:126
msgid "Month view events per day"
msgstr "Esdeveniments per dia a la vista mensual"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:127
msgid "Change the default 3 events per day in month view. Please note there may be performance issues if you set this too high. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Canvia el valor predeterminat de 3 esdeveniments per dia a la vista mensual. Si us plau, tingues en compte que el rendiment de la teva web pot empitjorar si aquest valor és massa alt. <a href=\"%s\">Més informació</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:134
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Habilitar la cache de la vista mensual"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:135
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Habilita aquesta opció per guardar el codi HTML de la vista mensual als transients. Això pot millorar la velocitat del calendari a les webs amb molts esdeveniments. <a href=\"%s\">Més informació</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:141
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Configuració del format de data"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:145
msgid "<p>The following three fields accept the date format options available to the php date() function. <a href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>.</p>"
msgstr "<p>Els tres camps següents accepten les opcions de format de data de la funció de php date(). Pots consultar les opcions vàlides per <a href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\">personalitzar el format de la data</a>.</p>"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:149
msgid "Date with year"
msgstr "Data amb any"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:150
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when showing an event from a past or future year, also used for dates in view headers."
msgstr "Introdueix el format que vols utilitzar per a la visualització de dates amb any. S'utilitza quan es mostra un esdeveniment d'un any passat o futur, també s'utilitza per a les dates de les capçaleres de les vistes."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:157
msgid "Date without year"
msgstr "Data sense any"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:158
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Introdueix el format que vols utilitzar per a la visualització de dates sense any. S'utilitza quan es mostra un esdeveniment de l'any en curs."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:165
msgid "Month and year format"
msgstr "Format de mes i any"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:166
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Introdueix el format que vols utilitzar per a la visualització de dates que mostren només un mes i un any. S'utilitza a la vista mensual."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:173
msgid "Date time separator"
msgstr "Separador de data i hora"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:174
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Introdueix el separador que es col·locarà entre la data i l'hora, quan es mostren totes dues."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:181
msgid "Time range separator"
msgstr "Separador de rang d'hores"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:182
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Introdueix el separador que s'utilitzarà entre l'hora d'inici i la de finalització d'un esdeveniment."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:189
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Format de data del selector de dates"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:190
msgid "Select the date format to use in datepickers"
msgstr "Selecciona el format de data a utilitzar en el selector de dates"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:207
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Configuració avançada de les plantilles"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:211
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Afegir HTML abans del contingut de l'esdeveniment"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:212
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si estàs familiaritzat amb HTML, pots afegir codi addicional abans de la plantilla de l'esdeveniment. Alguns temes poden necessitar-ho per ajudar amb els estils o el disseny."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:217
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Afegir HTML després del contingut de l'esdeveniment"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:218
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si estàs familiaritzat amb HTML, pots afegir codi addicional després de la plantilla de l'esdeveniment. Alguns temes poden necessitar-ho per ajudar amb els estils o el disseny. "

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:12
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Cerca i ampliació del teu calendari."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:17
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Cerca del teu calendari."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:22
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "On és el meu calendari?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:22
msgid "Right here"
msgstr "Aquí"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:26
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Estàs buscant funcionalitats addicionals com ara esdeveniments recurrents, metadades personalitzades, esdeveniments comunitaris, venda de tiquets i més?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:26
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Fes una ullada als complements disponibles"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:31
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Esperem que el nostre plugin et sigui d'utilitat."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "Estàs pensant \"Vaja, aquest plugin és fantàstic! Hauria donar les gràcies a la gent de Modern Tribe per la seva feina\"? El millor agraïment que podem demanar és el reconeixement. Permet-nos afegir a la part inferior del teu calendari un petit enllaç de text al projecte The Events Calendar."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:35
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "See an example of the link"
msgstr "Mira un exemple de l'enlllaç"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "Estàs pensant \"Vaja, aquest plugin és fantàstic! Hauria donar les gràcies a la gent de Modern Tribe per la seva feina\"? El millor agraïment que podem demanar és el reconeixement. Permet-nos afegir a la part inferior del teu calendari un petit enllaç de text al projecte The Events Calendar. "

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:45
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Mostrar l'enllaç a The Events Calendar"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:63
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Número d'esdeveniments a mostrar per pàgina"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:70
msgid "Use Javascript to control date filtering"
msgstr "Utilitza Javascript per controlar el filtre de dates"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:71
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Aquesta opció està desactivada quan \"Deshabilitar la barra de cerca d'esdeveniments\" està marcada a la pestanya de configuració de visualització."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:71
msgid "Enable live ajax for datepicker on front end (User submit not required)."
msgstr "Habilitar ajax per refrescar el selector de dates al moment (No és necessària la intervenció de l'usuari)."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:79
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentaris"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:80
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Habilita els comentaris a les pàgines dels esdeveniments."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:86
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Inclou els esdeveniments en el bucle principal del blog"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:87
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Mostra els esdeveniments juntament amb les altres entrades de la web. Quan s'habilita aquesta opció els esdeveniments es continuen mostrant a la pàgina d'esdeveniments."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:93
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:99
msgid "Events URL slug"
msgstr "URL slug dels esdeveniments"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:106
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "L'slug utilitzat per construir la URL dels esdeveniments."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:106
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "La URL actual dels esdeveniments és: %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:111
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Aquesta és la URL del feed iCal per als teus esdeveniments:"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:116
msgid "Single event URL slug"
msgstr "URL slug d'un únic esdeveniment"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:123
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single event URL is: %s"
msgstr "El camp anterior hauria de ser un plural, i aquest, un singular.<br />La URL d'un únic esdeveniment és: %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:128
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Límit per al final del dia "

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:149
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Tens esdeveniments que passen de la mitjanit? Indica quan finalitza el dia per evitar que aquests esdeveniments es mostrin el dia següent."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:154
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Símbol monetari predeterminat"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:155
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Indica el símbol monetari predeterminat per als costos dels esdeveniments. Recorda que això només afecta els esdeveniments futurs, i els canvis realitzats no s'aplicaran amb caràcter retroactiu."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:162
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Posició del símbol monetari"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:163
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "El símbol monetari normalment precedeix al valor. Activant aquesta opció es col·loca el símbol darrere del valor."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:169
msgid "Map Settings"
msgstr "Configuració del mapa"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:173
msgid "Enable Google Maps"
msgstr "Habilita Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:174
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Marca per habilitar els mapes en els esdeveniments i els recintes."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:181
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Nivell de zoom predeterminat de Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:182
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = lluny; 21 = prop. "

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:190
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configuració diversa"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:194
msgid "Duplicate Venues &amp; Organizers"
msgstr "Organitzadors i recintes duplicats"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:194
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Pot ser que després d'actualitzar d'una versió anterior de The Events Calendar a la 3.0 et trobis organitzadors i recintes duplicats. Clica aquest botó per arreglar aquest problema."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:211
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode de depuració"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:217
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Habilita aquesta opció per mantenir una bitàcola (log) d'informació per a depuració. Per defecte aquesta informació s'envia a la bitàcola d'errors de PHP. Si vols veure aquests errors en el navegador et recomanem que instal·lis el %s i busca la pestanya \"Tribe\" a la pantalla de depuració."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:217
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Plugin Debug Bar"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:199
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Veure pàgina de benvinguda"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:199
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Veure la pàgina que es va mostrar quan vas instal·lar el plugin."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:204
msgid "View Update Page"
msgstr "Veure la pàgina d'actualitzacions"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:204
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Veure la pàgina que es va mostrar quan vas actualitzar el plugin."

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "no disponible"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:34
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Has d'actualitzar-te!"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:34
msgid "You are up to date!"
msgstr "Estàs actualitzat!"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:63
msgid "The Events Calendar PRO"
msgstr "The Events Calendar PRO"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:72
msgid "The Events Calendar: Eventbrite Tickets"
msgstr "The Events Calendar: Eventbrite Tickets"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:81
msgid "The Events Calendar: Community Events"
msgstr "The Events Calendar: Community Events"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:281
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis i Futuna"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:90
msgid "The Events Calendar: Facebook Events"
msgstr "The Events Calendar: Facebook Events"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:282
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sàhara Occidental"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:99
msgid "The Events Calendar: WooCommerce Tickets"
msgstr "The Events Calendar: WooCommerce Tickets"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:283
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:109
msgid "The Events Calendar: EDD Tickets"
msgstr "The Events Calendar: EDD Tickets"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:284
msgid "Zambia"
msgstr "Zàmbia"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:119
msgid "The Events Calendar: WPEC Tickets"
msgstr "The Events Calendar: WPEC Tickets"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:285
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:129
msgid "The Events Calendar: Shopp Tickets"
msgstr "The Events Calendar: Shopp Tickets"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:316
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:139
msgid "The Events Calendar: Filter Bar"
msgstr "The Events Calendar: Filter Bar"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:317
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:318
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:164
msgid "If this is your first time using The Events Calendar, you're in for a treat and are already well on your way to creating a first event. Here are some basics we've found helpful for users jumping into it for the first time:"
msgstr "Si aquesta és la primera vegada que utilitzes The Events Calendar, estàs d'enhorabona i en el bon camí per crear un primer esdeveniment. Aquí hi ha alguns fonaments que trobem útils per als usuaris que fan el salt per primer cop:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:319
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:167
msgid "%sOur New User Primer%s was designed for folks in your exact position. Featuring both step-by-step videos and written walkthroughs that feature accompanying screenshots, the primer aims to take you from zero to hero in no time."
msgstr "%sLa nostra guia d'introducció%s està pensada per a persones que es troben en la teva situació. Amb vídeos d'introducció i tutorials escrits acompanyats d'imatges, aquesta guia té com a objectiu convertir-te en un usuari experimentat en poc temps."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:320
msgid "California"
msgstr "Califòrnia"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:169
msgid "%sInstallation/Setup FAQs%s from our support page can help give an overview of what the plugin can and cannot do. This section of the FAQs may be helpful as it aims to address any basic install questions not addressed by the new user primer."
msgstr "La secció de %sPreguntes Freqüents sobre la Instal·lació i Configuració%s de la nostra pàgina de suport t'ajudarà a tenir una visió general del que el plugin pot i no pot fer. Aquesta secció et pot ser útil, ja que té com a objectiu abordar les qüestions bàsiques d'instal·lació no contingudes en el tutorial d'introducció."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:321
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:171
msgid "Otherwise, if you're feeling adventurous, you can get started by heading to the Events menu and adding your first event."
msgstr "Altrament, si tens esperit d'aventura, pots començar fent una ullada al menú Esdeveniments i afegint el teu primer esdeveniment."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:322
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:175
msgid "We've redone our support page from the ground up in an effort to better help our users. Head over to our %sSupport Page%s and you'll find lots of great resources, including:"
msgstr "Hem refet la nostra pàgina de suport des de zero amb la intenció d'ajudar millor als nostres usuaris. Passa't per la nostra %sSupport Page%s on hi trobaràs un munt de recursos excel·lents, incloent:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:323
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:177
msgid "%sTemplate tags, functions, and hooks & filters%s for The Events Calendar &amp; Events Calendar PRO"
msgstr "%sEtiquetes de plantilla, funcions, i filtres%s per a The Events Calendar i Events Calendar PRO"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:324
msgid "District of Columbia"
msgstr "Districte de Colúmbia"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:179
msgid "%sFrequently Asked Questions%s ranging from the most basic setup questions to advanced themer tweaks"
msgstr "A la secció %sPreguntes Freqüents%s trobarás preguntes que van des de les qüestions de configuració més bàsiques fins els ajustos més avançats."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:325
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:182
msgid "%sTutorials%s written by both members of our team and users from the community, covering custom queries, integration with third-party themes and plugins, etc."
msgstr "%sTutorials%s escrits tant pels membres del nostre equip com pels usuaris de la comunitat, que abasten consultes personalitzades, integració amb temes i plugins de tercers, etc."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:327
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:184
msgid "Release notes for painting an overall picture of the plugin's lifecycle and when features/bug fixes were introduced."
msgstr "Notes de la versió per a explicar l'evolució del plugin i quan es van introduir noves característiques i correccions d'errors."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:328
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:186
msgid "%sAdd-on documentation%s for all of Modern Tribe's official extensions for The Events Calendar (including WooTickets, Community Events, Eventbrite Tickets, Facebook Events, etc)"
msgstr "%sDocumentació%s per a totes les extensions oficials de Modern Tribe de The Events Calendar (incloent WooTickets, Community Events, Eventbrite Tickets, Facebook Events, etc)"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:329
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:188
msgid "We've also got a %sModern Tribe UserVoice%s page where we're actively watching for feature ideas from the community. If after playing with the plugin and reviewing the resources above, you're finding a feature isn't present that should be, let us know. Vote up existing feature requests or add your own, and help us shape the future of the products business in a way that best meets the community's needs."
msgstr "També tenim una pàgina d'%sIdees per Modern Tribe%s on busquem activament idees de la comunitat d'usuaris per implementar noves funcions. Si després d'utilitzar el plugin i fer una ullada als recursos anteriors, veus necessària una característica que no hi és present, posa't en contacte amb nosaltres. Pots donar el teu vot positiu a les sol·licituds de característiques ja presents o afegir les teves pròpies, i així ens ajudaràs a donar forma al futur dels productes de l'empresa de manera que millor s'adaptin a les necessitats de la comunitat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:330
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:192
msgid "Written documentation can only take things so far...sometimes, you need help from a real person. This is where our %ssupport forums%s come into play."
msgstr "La documentació escrita et pot ajudar només fins a cert punt... de vegades és necessària l'ajuda d'una persona real. Aquí és on entren en joc els nostres %sfòrums de suport%s."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:331
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:193
msgid "Users of the free The Events Calendar should post their support concerns to the plugin's %sWordPress.org support forum%s. While we are happy to help identify and fix bugs that are reported at WordPress.org, please make sure to read our %ssupport expectations sticky thread%s before posting so you understand our limitations."
msgstr "Els usuaris de la versió lliure de The Events Calendar han de publicar les seves consultes sobre el plugin en els %sfòrums de suport de WordPress.org%s. Encara que estem encantats d'ajudar a identificar i corregir els errors que s'inclouen a WordPress.org, si us plau assegura't de llegir el %sfil fixat amb les expectatives de suport%s abans de publicar res perquè entenguis les nostres limitacions."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:332
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:194
msgid "We hit the WordPress.org forum throughout the week, watching for bugs. If you report a legitimate bug that we're able to reproduce, we will log it and patch for an upcoming release. However we are unfortunately unable to provide customization tips or assist in integrating with 3rd party plugins or themes."
msgstr "Recorrem el fòrum de WordPress.org durant tota la setmana a la recerca d'errors. Si ens informes d'un error legítim que som capaços de reproduir, el registrarem i l'arreglarem en un proper llançament. No obstant això, el que no podem oferir són consells de personalització o ajudar en la integració amb temes o plugins de tercers."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:333
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: src/admin-views/tribe-options-help.php:195
msgid "If you're a user of The Events Calendar and would like more support, please %spurchase a PRO license%s. We hit the PRO forums daily, and can provide a deeper level of customization/integration support for paying users than we can on WordPress.org."
msgstr "Si ets un usuari de The Events Calendar i vols obtenir més ajuda, si us plau %scompra una llicència PRO%s. Donem suport en els fòrums PRO diàriament i podem proporcionar un major nivell de suport per a la personalització/integració als usuaris de pagament del que podem fer-ho a WordPress.org."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:47
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:48
msgid "Albania"
msgstr "Albània"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:49
msgid "Algeria"
msgstr "Algèria"

#: src/Tribe/API.php:437
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Recinte sense nom"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:50
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Nord-americana"

#: src/Tribe/API.php:517 src/Tribe/View_Helpers.php:46
#: src/functions/template-tags/venue.php:272
msgid "United States"
msgstr "Estats Units"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:51
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: src/Tribe/Activation_Page.php:196
msgid "Welcome to The Events Calendar"
msgstr "Benvingut/da a The Events Calendar"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:52
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: src/Tribe/Activation_Page.php:216
msgid "Thanks for Updating The Events Calendar"
msgstr "Gràcies per actualitzar The Events Calendar"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:53
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: src/Tribe/Admin_List.php:219 src/Tribe/Main.php:1295
msgid "%s Categories"
msgstr "Categories d'%s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:54
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"

#: src/Tribe/Admin_List.php:225
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:55
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"

#: src/Tribe/Admin_List.php:226
msgid "End Date"
msgstr "Data de finalització"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:56
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: src/Tribe/Admin_List.php:304
msgid "All %s"
msgstr "Tots els %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:57
msgid "Armenia"
msgstr "Armènia"

#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:37
#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:69
#: src/views/modules/meta/details.php:40 src/views/modules/meta/details.php:65
msgid "Start:"
msgstr "Inici:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:58
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:46
#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:78
#: src/views/modules/meta/details.php:45 src/views/modules/meta/details.php:70
msgid "End:"
msgstr "Finalització:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"

#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:57
#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:89
#: src/views/modules/meta/details.php:55 src/views/modules/meta/details.php:80
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:60
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"

#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:100
#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:111
#: src/views/modules/meta/details.php:85
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:61
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidjan"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:46
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Clica per veure un mapa de Google"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:62
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahames"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:47
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Mapa de Google"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:63
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: src/Tribe/Amalgamator.php:260 src/admin-views/tribe-options-general.php:194
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Eliminar duplicats"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:64
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangla Desh"

#: src/Tribe/App_Shop.php:63 src/Tribe/App_Shop.php:64
#: src/Tribe/App_Shop.php:94
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Complements de l'esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:65
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Aquest calendari està creat amb The Events Calendar."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:66
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorússia"

#: src/Tribe/Credits.php:48
msgid "Rate <strong>The Events Calendar</strong> <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WordPress.org</a> to keep this plugin free.  Thanks from the friendly folks at Modern Tribe."
msgstr "Puntua <strong>The Events Calendar</strong> amb <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> a <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WordPress.org</a> per a que aquest plugin continuï sent gratuït. Gràcies de part dels amics de Modern Tribe."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:67
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"

#: src/Tribe/Credits.php:48
msgid "http://wordpress.org/support/view/plugin-reviews/the-events-calendar?filter=5"
msgstr "http://wordpress.org/support/view/plugin-reviews/the-events-calendar?filter=5"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:68
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: src/Tribe/Field.php:209
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "El tipus de camp especificat és incorrecte"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:69
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: src/Tribe/Field.php:466
msgid "No radio options specified"
msgstr "No s'ha especificat cap opció "

#: src/Tribe/View_Helpers.php:70
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: src/Tribe/Field.php:502
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "No s'ha especificat cap opció"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:71
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: src/Tribe/Field.php:558
msgid "No select options specified"
msgstr "No s'ha especificat cap opció"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:72
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:15 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:16
#: src/Tribe/Main.php:4011
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:73
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bòsnia i Hercegovina"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:54 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:187
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "El fitxer ha desaparegut. Si us plau, intenta-ho de nou."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:74
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:95 src/Tribe/Main.php:777
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:75
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Illa Bouvet"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:96
msgid "Import: CSV"
msgstr "Importar: CSV"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:76
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:153
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "No s'ha pogut processar la teva sol·licitud. Si us plau, intenta-ho de nou."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:77
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:194
msgid "<p>The following fields are required for a successful import:</p>"
msgstr "<p>Els següents camps són obligatoris per a una importació correcta:</p>"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:78
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:33
msgid "Do Not Import"
msgstr "No importar"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:79
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgària"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:52
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:80
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:53
msgid "Event Description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:81
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:54
msgid "Event Start Date"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:82
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:55
msgid "Event Start Time"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:83
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:56
msgid "Event End Date"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:84
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:57
msgid "Event End Time"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:85
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Verd"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:58
msgid "All Day Event"
msgstr "Tot el dia"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:86
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Illes Caiman"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:59
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nom del recinte de l'esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:87
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centreafricana"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:60
msgid "Event Organizer Name"
msgstr "Nom de l'organitzador de l'esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:88
msgid "Chad"
msgstr "Txad"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:61
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Mostrar enllaç al mapa"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:89
msgid "Chile"
msgstr "Xile"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:62
msgid "Event Show Map"
msgstr "Mostrar mapa"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:90
msgid "China"
msgstr "Xina"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:63
msgid "Event Cost"
msgstr "Cost de l'esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:91
msgid "Christmas Island"
msgstr "Illa Christmas"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:92
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Category"
msgstr "Categoria de l'esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:93
msgid "Colombia"
msgstr "Colòmbia"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event Website"
msgstr "Web de l'esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:94
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Venue Name"
msgstr "Nom del recinte"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:95
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
msgid "Venue Country"
msgstr "País del recinte"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:96
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Congo, La República Democràtica del"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Venue Address"
msgstr "Adreça del recinte"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:97
msgid "Cook Islands"
msgstr "Illes Cook"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Adreça del recinte 2"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:98
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Venue City"
msgstr "Ciutat del recinte"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:99
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa d'Ivori"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Estat/Província del recinte"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:100
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croàcia (Nom Local: Hrvatska)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Venue Zip"
msgstr "Codi postal del recinte"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:101
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telèfon del recinte"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:102
msgid "Cyprus"
msgstr "Xipre"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Venue Website"
msgstr "Web del recinte"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:103
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Txeca"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nom de l'organitzador"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:104
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:89
msgid "Organizer Email"
msgstr "Correu electrònic de l'organitzador"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:105
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:90
msgid "Organizer Website"
msgstr "Web de l'organitzador"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:106
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:91
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Telèfon de l'organitzador"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:107
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:38
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Cap importador definit per %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:108
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:110
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Falten camps obligatoris a la fila %d."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:109
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:118
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "No s'ha pogut importar el registre de la fila %d."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:110
msgid "Egypt"
msgstr "Egipte"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:127
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (ID d'entrada %d) actualitzat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:111
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:131
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (ID d'entrada %d) creat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:112
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatorial"

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "No es troba el fitxer temporal. No s'ha pogut guardar %s."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:113
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "No s'ha pogut guardar %s."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:114
msgid "Estonia"
msgstr "Estònia"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:29 src/Tribe/Settings.php:520
msgid "Settings saved."
msgstr "Configuració guardada."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:115
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiòpia"

#: src/Tribe/List_Widget.php:30
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Un giny que mostra els propers esdeveniments."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:116
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Illes Malvines (Falkland)"

#: src/Tribe/List_Widget.php:38
msgid "Events List"
msgstr "Llista d'esdeveniments"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:117
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Illes Fèroe"

#: src/Tribe/List_Widget.php:172
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Propers esdeveniments"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:118
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: src/Tribe/Main.php:503 src/functions/template-tags/venue.php:52
#: src/io/csv/admin-views/import.php:45
msgid "Venues"
msgstr "Recintes"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:119
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"

#: src/Tribe/Main.php:511
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:126
#: src/functions/template-tags/venue.php:41
msgid "Venue"
msgstr "Recinte"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:120
msgid "France"
msgstr "França"

#: src/Tribe/Main.php:519 src/functions/template-tags/organizer.php:82
#: src/io/csv/admin-views/import.php:46
msgid "Organizers"
msgstr "Organitzadors"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:121
msgid "France, Metropolitan"
msgstr "França, Metropolitana"

#: src/Tribe/Main.php:527
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:205
#: src/functions/template-tags/organizer.php:71
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:122
msgid "French Guiana"
msgstr "Guaiana Francesa"

#: src/Tribe/Main.php:535 src/functions/template-tags/general.php:71
#: src/io/csv/admin-views/import.php:47
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:123
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinèsia Francesa"

#: src/Tribe/Main.php:543 src/functions/template-tags/general.php:60
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:124
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoris Francesos del Sud"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: src/Tribe/Main.php:583 src/Tribe/Settings.php:132
#: src/admin-views/tribe-options-help.php:272
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:125
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: src/Tribe/Main.php:588
msgid "month"
msgstr "mes"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:126
msgid "Gambia"
msgstr "Gàmbia"

#: src/Tribe/Main.php:589
msgid "list"
msgstr "llista"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:127 src/Tribe/View_Helpers.php:326
msgid "Georgia"
msgstr "Geòrgia"

#: src/Tribe/Main.php:590
msgid "upcoming"
msgstr "pròxims"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:128
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"

#: src/Tribe/Main.php:591
msgid "past"
msgstr "passats"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:129
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: src/Tribe/Main.php:592
msgid "day"
msgstr "dia"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:130
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: src/Tribe/Main.php:593
msgid "today"
msgstr "avui"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:131
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"

#: src/Tribe/Main.php:620
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Inicialitzant Tribe Events a %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:132
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlàndia"

#: src/Tribe/Main.php:697
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "La teva versió de The Events Calendar no està al dia amb un dels teus complements. Si us plau, %sactualitza-la.%s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:133
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: src/Tribe/Main.php:709
msgid "The following plugins are out of date: <b>%s</b>. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %sLearn More%s."
msgstr "Els següents plugins no estan actualitzats: <b>%s</b>. Tots els complements depenen de The Events Calendar i no funcionaran correctament fins que utilitzis la versió correcta. %sMés informació%s."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:134
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: src/Tribe/Main.php:819 src/admin-views/tribe-options-licenses.php:33
msgid "Licenses"
msgstr "Llicències"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:135
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:136
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: src/Tribe/Main.php:778
msgid "Display"
msgstr "Visualització"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:137
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: src/Tribe/Main.php:782 src/Tribe/Main.php:4054 src/Tribe/Main.php:4149
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:138
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: src/Tribe/Main.php:920
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Ho sentim, The Events Calendar requereix WordPress %s o superior. Si us plau, actualitza la teva instal·lació de WordPress."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:139
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: src/Tribe/Main.php:923
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Ho sentim, The Events Calendar requereix PHP %s o superior. Parla amb el teu proveïdor d'allotjament web per que instal·li una versió de PHP superior."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:140
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: src/Tribe/Main.php:1197 src/Tribe/Main.php:2240
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:141
msgid "Heard And Mc Donald Islands"
msgstr "Illes Heard i McDonald"

#: src/Tribe/Main.php:1208 src/Tribe/Main.php:2239
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:142
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Seu (Ciutat del Vaticà)"

#: src/Tribe/Main.php:1243 src/Tribe/Main.php:1261 src/Tribe/Main.php:1279
msgid "Add New"
msgstr "Afegir nou"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:143
msgid "Honduras"
msgstr "Hondures"

#: src/Tribe/Main.php:1244 src/Tribe/Main.php:1262 src/Tribe/Main.php:1280
#: src/Tribe/Main.php:1405 src/Tribe/Main.php:1406
msgid "Add New %s"
msgstr "Afegir nou %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:144
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: src/Tribe/Admin/Organizer_Chooser_Meta_Box.php:112 src/Tribe/Main.php:1245
#: src/Tribe/Main.php:1263 src/Tribe/Main.php:1281 src/Tribe/Main.php:1425
#: src/Tribe/Main.php:1477 src/Tribe/Main.php:3998
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:145
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"

#: src/Tribe/Main.php:1246 src/Tribe/Main.php:1264 src/Tribe/Main.php:1282
msgid "New %s"
msgstr "Nou %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:146
msgid "Iceland"
msgstr "Islàndia"

#: src/Tribe/Main.php:1247 src/Tribe/Main.php:1265 src/Tribe/Main.php:1283
msgid "View %s"
msgstr "Veure %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:147
msgid "India"
msgstr "Índia"

#: src/Tribe/Main.php:1248 src/Tribe/Main.php:1266 src/Tribe/Main.php:1284
msgid "Search %s"
msgstr "Buscar %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:148
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonèsia"

#: src/Tribe/Main.php:1249 src/Tribe/Main.php:1267 src/Tribe/Main.php:1285
msgid "No %s found"
msgstr "No s'han trobat %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:149
msgid "Iran (Islamic Republic Of)"
msgstr "Iran (República Islàmica de l')"

#: src/Tribe/Main.php:1250 src/Tribe/Main.php:1268 src/Tribe/Main.php:1286
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "No s'han trobat %s a la paperera"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:150
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: src/Tribe/Main.php:1296
msgid "%s Category"
msgstr "Categoria d'%s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:151
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: src/Tribe/Main.php:1297
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Busca categories d'%s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:152
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: src/Tribe/Main.php:1298
msgid "All %s Categories"
msgstr "Totes les categories d'%s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:153
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"

#: src/Tribe/Main.php:1299
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Categoria d'%s superior"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:154
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: src/Tribe/Main.php:1300
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Categoria d'%s superior:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:155
msgid "Japan"
msgstr "Japó"

#: src/Tribe/Main.php:1301
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Editar categoria d'%s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:156
msgid "Jordan"
msgstr "Jordània"

#: src/Tribe/Main.php:1302
msgid "Update %s Category"
msgstr "Actualitzar categoria d'%s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:157
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: src/Tribe/Main.php:1303
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Afegir nova categoria d'%s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:158
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: src/Tribe/Main.php:1304
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nom de la nova categoria d'%s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:159
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: src/Tribe/Main.php:1320
msgid "%1$s updated. <a href=\"%2$s\">View %3$s</a>"
msgstr "%1$s actualitzat. <a href=\"%2$s\">Veure %3$s</a>"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:160
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Corea, República Popular Democràtica de"

#: src/Tribe/Main.php:1321 src/Tribe/Main.php:1357 src/Tribe/Main.php:1376
msgid "Custom field updated."
msgstr "Camp personalitzat actualitzat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:161
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Corea, República de"

#: src/Tribe/Main.php:1322 src/Tribe/Main.php:1358 src/Tribe/Main.php:1377
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Camp personalitzat eliminat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:162
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: src/Tribe/Main.php:1323 src/Tribe/Main.php:1356 src/Tribe/Main.php:1359
#: src/Tribe/Main.php:1375 src/Tribe/Main.php:1378
msgid "%s updated."
msgstr "%s actualitzat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:163
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguizistan"

#: src/Tribe/Main.php:1325
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s restaurat amb la revisió de %2$s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:164
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos, República Democràtica Popular de"

#: src/Tribe/Main.php:1327
msgid "Event published. <a href=\"%1$s\">View %2$s</a>"
msgstr "Esdeveniment publicat. <a href=\"%1$s\">Veure %2$s</a>"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:165
msgid "Latvia"
msgstr "Letònia"

#: src/Tribe/Main.php:1331 src/Tribe/Main.php:1363 src/Tribe/Main.php:1382
msgid "%s saved."
msgstr "%s guardat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:166
msgid "Lebanon"
msgstr "Líban"

#: src/Tribe/Main.php:1333
msgid "%1$s submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview %3$s</a>"
msgstr "%1$s enviat. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Previsualitzar %3$s</a>"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:167
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: src/Tribe/Main.php:1339
msgid "%1$s scheduled for: <strong>%2$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Preview %4$s</a>"
msgstr "%1$s programat per: <strong>%2$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Previsualitzar %4$s</a>"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:168
msgid "Liberia"
msgstr "Libèria"

#: src/Tribe/Main.php:1342 src/Tribe/Main.php:1368 src/Tribe/Main.php:1387
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:169
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"

#: src/Tribe/Main.php:1347
msgid "%1$s draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview %3$s</a>"
msgstr "%1$s esborrany actualitzat. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Previsualitzar %3$s</a>"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:170
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: src/Tribe/Main.php:1361 src/Tribe/Main.php:1380
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s restaurat a la revisió de %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:171
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituània"

#: src/Tribe/Main.php:1362 src/Tribe/Main.php:1381
msgid "%s published."
msgstr "%s publicat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:172
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: src/Tribe/Main.php:1364 src/Tribe/Main.php:1383
msgid "%s submitted."
msgstr "%s enviat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:173
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: src/Tribe/Main.php:1366 src/Tribe/Main.php:1385
msgid "%s scheduled for: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "%s programat per: <strong>%2$s</strong>."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:174
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedònia"

#: src/Tribe/Main.php:1370 src/Tribe/Main.php:1389
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s esborrany actualitzat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:175
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: src/Tribe/Admin/Organizer_Chooser_Meta_Box.php:88 src/Tribe/Main.php:1424
#: src/Tribe/Main.php:1475
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Utilitza %s guardat:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:176
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: src/Tribe/Main.php:1452
msgid "Without a defined location your event will not display a <a href=\"https://support.google.com/webmasters/answer/164506\" target=\"_blank\">Google Rich Snippet</a> on the search results."
msgstr "Sense una ubicació definida el teu esdeveniment no mostrarà un <a href=\"https://support.google.com/webmasters/answer/164506\" target=\"_blank\">Google Rich Snippet</a> en els resultats del cercador."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:177
msgid "Malaysia"
msgstr "Malàisia"

#: src/Tribe/Main.php:1543 src/Tribe/Main.php:1625
msgid "Use New %s"
msgstr "Utilitza nou %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:178
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: src/Tribe/Main.php:1545 src/Tribe/Main.php:1627
msgid "My %s"
msgstr "El meu %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:179
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: src/Tribe/Main.php:1550 src/Tribe/Main.php:1632
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponibles"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:180
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: src/Tribe/Main.php:1561 src/Tribe/Main.php:1643
msgid "No saved %s exists."
msgstr "No existeix cap %s guardat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:181
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Illes Marshall"

#: src/Tribe/Main.php:1787
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:182
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: src/Tribe/Main.php:1788
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:183
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritània"

#: src/Tribe/Main.php:1789 src/functions/template-tags/day.php:105
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:184
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurici"

#: src/Tribe/Main.php:1790
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:185
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: src/Tribe/Main.php:1964
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:186
msgid "Mexico"
msgstr "Mèxic"

#: src/Tribe/Main.php:3508 src/Tribe/Main.php:3543
#: src/functions/template-tags/day.php:158
#: src/functions/template-tags/day.php:180
msgid "Date out of range."
msgstr "Data fora de rang."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:187
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Micronèsia, Estats Federats de"

#: src/Tribe/Main.php:3579
msgid "%s Options"
msgstr "Opcions d'%s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:188
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldàvia, República de"

#: src/Tribe/Main.php:3586 src/Tribe/Main.php:3597
msgid "%s Information"
msgstr "Informació de %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:189
msgid "Monaco"
msgstr "Mònaco"

#: src/Tribe/Main.php:3810
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:190
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongòlia"

#: src/Tribe/Main.php:3813
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Veure tots els complements"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:191
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: src/Tribe/Main.php:3834
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Notícies de Modern Tribe"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:192
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: src/Tribe/Main.php:3883
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funcionalitats addicionals"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:193
msgid "Morocco"
msgstr "Marroc"

#: src/Tribe/Main.php:3888
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Busques funcionalitats addicionals com ara esdeveniments recurrents, venda de tiquets, esdeveniments afegits pel públic, vistes addicionals i més?"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:194
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambic"

#: src/Tribe/Main.php:3889
msgid "Check out the <a href=\"%s\">available add-ons</a>."
msgstr "Fes una ullada als <a href=\"%s\">complements disponibles</a>."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:195
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: src/Tribe/Main.php:3940
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:196
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: src/Tribe/Main.php:3977 src/Tribe/Main.php:4073
msgid "View Calendar"
msgstr "Veure calendari"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:197
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: src/Tribe/Main.php:3987
msgid "Add %s"
msgstr "Afegir %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:198
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: src/Tribe/Main.php:4019
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:199
msgid "Netherlands"
msgstr "Països Baixos"

#: src/Tribe/Main.php:4041 src/Tribe/Main.php:4131 src/Tribe/Settings.php:161
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:200
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Holandeses"

#: src/Tribe/Main.php:4132
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:201
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledònia"

#: src/Tribe/Main.php:4208
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:202
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelanda"

#: src/Tribe/Main.php:4226
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:203
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: src/Tribe/Main.php:4243
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:204
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: src/Tribe/Main.php:4268 src/Tribe/Main.php:4269
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:205
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigèria"

#: src/Tribe/Main.php:4293 src/Tribe/Main.php:4309
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:206
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: src/Tribe/Main.php:4296
msgid "%s In"
msgstr "%s a"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:207
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Illa Norfolk"

#: src/Tribe/Main.php:4298
msgid "%s From"
msgstr "%s de"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:208
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Illes Marianes del Nord"

#: src/Tribe/Main.php:4300
msgid "Day Of"
msgstr "Dia de"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:209
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: src/Tribe/Main.php:4375
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Un cop cada 30 minuts"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:210
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:211
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: src/Tribe/PUE/Checker.php:304
msgid "License Key"
msgstr "Clau de llicència"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:212
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: src/Tribe/PUE/Checker.php:305
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Una clau de llicència vàlida es obligatòria per a gaudir de suport i actualitzacions"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:213
msgid "Panama"
msgstr "Panamà"

#: src/Tribe/PUE/Checker.php:377
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Clau(s) de llicència actualitzada(es)."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:214
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guinea"

#: src/Tribe/PUE/Checker.php:419
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Ho sentim, el servidor de validació de claus no està disponible."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:215
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: src/Tribe/PUE/Checker.php:421
msgid "Sorry, this key is expired."
msgstr "Ho sentim, aquesta clau ha caducat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:216
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: src/Tribe/PUE/Checker.php:424
msgid "Sorry, this key is out of installs."
msgstr "Ho sentim, aquesta clau ja no és vàlida."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:217
msgid "Philippines"
msgstr "Filipines"

#: src/Tribe/PUE/Checker.php:425
msgid "Why am I seeing this message?"
msgstr "Per què veig aquest missatge?"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:218
msgid "Pitcairn"
msgstr "Illes Pitcairn"

#: src/Tribe/PUE/Checker.php:428
msgid "Sorry, this key is not valid."
msgstr "Ho sentim, aquesta clau no és vàlida."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:219
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"

#: src/Tribe/PUE/Checker.php:430
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Clau vàlida! Caduca el %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:220
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: src/Tribe/PUE/Checker.php:436
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact <a href=\"%s\">support.</a>"
msgstr "Hmmm... hi ha alguna cosa que no acaba de funcionar amb aquest validador. Si us plau, posa't en contacte amb l'equip de <a href=\"%s\">suport</a>."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:221
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: src/Tribe/Settings.php:160 src/Tribe/Settings.php:176
msgid "The Events Calendar Settings"
msgstr "Configuració de The Events Calendar"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:222
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: src/Tribe/Settings.php:176
msgid "Events Settings"
msgstr "Configuració dels esdeveniments"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:223
msgid "Reunion"
msgstr "Reunió"

#: src/Tribe/Settings.php:239
msgid "%s Settings"
msgstr "Configuració de %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:224
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: src/Tribe/Settings.php:253
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Has sol·licitat una pestanya inexistent."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:225
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federació Russa"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:226
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: src/Tribe/Settings.php:309
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "No tens permís per fer això."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:227
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts i Nevis"

#: src/Tribe/Settings.php:315
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La sol·licitud s'ha enviat de forma insegura."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:228
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: src/Tribe/Settings.php:321
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La sol·licitud no s'ha enviat des d'aquesta pestanya."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:229
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i les Grenadines"

#: src/Tribe/Settings.php:489
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "El formulari té els errors següents:"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:230
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: src/Tribe/Settings.php:498
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Cap ajust s'ha guardat. Si us plau, torna-ho a intentar."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:231
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: src/Tribe/Settings.php:498
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "L'ajust anterior no s'ha guardat. Els altres ajustos s'han guardat correctament."
msgstr[1] "Els ajustos anteriors no s'han guardat. Els altres ajustos s'han guardat correctament."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:232
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé i Príncipe"

#: src/Tribe/Settings_Tab.php:224
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Encara no hi ha cap configuració de camps per aquesta pestanya."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:233
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Aràbia Saudita"

#: src/Tribe/Support.php:46
msgid "Sometimes it's hard to tell what's going wrong without knowing more about your system steup. For your convenience, we've put together a little report on what's cooking under the hood."
msgstr "A vegades és difícil saber el que va malament sense conèixer més detalls sobre el teu sistema. Per a la teva comoditat, hem preparat un petit informe sobre el que es cou entre bastidors."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:234
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: src/Tribe/Support.php:47
msgid "If you suspect that the problem you're having is related to another plugin, or we're just plain having trouble reproducing your bug report, please copy and send all of this to our support team."
msgstr "Si sospites que el problema que estàs tenint està relacionat amb un altre plugin, o simplement estàs tenint problemes per reproduir el teu informe d'errors, si us plau, copia i envia tot això al nostre equip de suport."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:235
msgid "Serbia"
msgstr "Sèrbia"

#: src/Tribe/Support.php:51
msgid "System Information"
msgstr "Informació del sistema"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:236
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: src/Tribe/Support.php:137
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Desconegut o no configurat"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:237
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: src/Tribe/Template/Day.php:99 src/Tribe/Template/Day.php:115
msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:238
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: src/Tribe/Template/Day.php:102 src/Tribe/Template/Day.php:118
msgid "Ongoing"
msgstr "En marxa"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:239
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslovàquia (República Eslovaca)"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:240
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovènia"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:241
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Illes Salomó"

#: src/Tribe/Template/Month.php:284
msgid "There were no results found for <strong>\"%s\"</strong> this month. Try searching next month."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat per <strong>\"%s\"</strong> aquest mes. Prova a buscar en el mes següent."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:242
msgid "Somalia"
msgstr "Somàlia"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:243
msgid "South Africa"
msgstr "Sud-àfrica"

#: src/Tribe/Template/Month.php:289 src/Tribe/Template_Factory.php:366
msgid "There were no results found."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:244
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud"

#: src/Tribe/Template/Month.php:692
msgid "The requested date \"%s\" was not valid &ndash; showing the current month instead"
msgstr "La data sol·licitada \"%s\" no era vàlida &ndash; es mostra el mes actual en el seu lloc"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:245
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"

#: src/Tribe/Template/Single_Event.php:120
msgid "This %s has passed."
msgstr "Aquest %s ja ha passat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:246
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:353
msgid "There were no results found for <strong>\"%s\"</strong>."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat per <strong>\"%s\"</strong>."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:247
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:248
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre i Miquelon"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:249
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:250
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:361
msgid "No previous %s "
msgstr "Cap %s anterior"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:251
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"

#: src/Tribe/Templates.php:618
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Las plantilles sobreescrites han de moure's al subdirectori correcte: %s"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:252
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilàndia"

#: src/Tribe/Templates.php:660
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Les plantilles sobreescrites han de moure's al subdirectori correcte: tribe_get_template_part('%s')"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:253
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:74
msgid "Order #"
msgstr "Comanda #"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:254
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:75
msgid "Order Status"
msgstr "Estat de la comanda"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:255
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Síria"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:76
msgid "Purchaser name"
msgstr "Nom del comprador"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:256
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:77
msgid "Purchaser email"
msgstr "Correu electrònic del comprador"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:257
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:78
msgid "Ticket type"
msgstr "Tipus de tiquet"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:258
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzània, República Unida de"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:79 src/views/tickets/email.php:305
msgid "Ticket #"
msgstr "# de tiquet"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:259
msgid "Thailand"
msgstr "Tailàndia"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:80 src/views/tickets/email.php:317
msgid "Security Code"
msgstr "Codi de seguretat"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:260
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:81
#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:166
#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:238
msgid "Check in"
msgstr "Registrar-se"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:261
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:167
#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:239
msgid "Undo Check in"
msgstr "Cancel·lar el registre"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:262
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:211
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:263
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinitat i Tobago"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:212
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:264
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:213 src/Tribe/iCal.php:119
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:265
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:219
msgid "Filter by purchaser name, ticket #, order # or security code"
msgstr "Filtrar per nom del comprador, # de tiquet, # de comanda o codi de seguretat"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:266
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: src/Tribe/Tickets/Attendees_Table.php:240
#: src/admin-views/tickets/list.php:22
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:267
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Illes Turks i Caicos"

#: src/Tribe/Tickets/Metabox.php:26 src/admin-views/admin-update-message.php:52
msgid "Tickets"
msgstr "Tiquets"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:268
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: src/Tribe/Tickets/Metabox.php:71
msgid "Ticket header image"
msgstr "Imatge de capçalera del tiquet"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:269
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: src/Tribe/Tickets/Metabox.php:72
msgid "Set as ticket header"
msgstr "Establir com a capçalera de tiquet"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:270
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraïna"

#: src/Tribe/Tickets/Tickets.php:328
msgid "Your ticket has been saved."
msgstr "El teu tiquet ha estat guardat."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:271
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Àrabs Units"

#: src/Tribe/Tickets/Tickets.php:409
msgid "Your ticket has been deleted."
msgstr "S'ha eliminat el teu tiquet."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "regne Unit"

#: src/Tribe/Tickets/Tickets_Pro.php:78 src/admin-views/tickets/list.php:41
msgid "See who purchased tickets to this event"
msgstr "Veure qui ha comprat tiquets per aquest esdeveniment"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:273
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Illes Perifèriques Menors dels Estats Units"

#: src/Tribe/Tickets/Tickets_Pro.php:78
#: src/admin-views/tickets/attendees.php:11 src/admin-views/tickets/list.php:41
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:274
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: src/Tribe/Tickets/Tickets_Pro.php:113
msgid "You need to select a user or type a valid email address"
msgstr "Has de seleccionar un usuari o introduir una adreça de correu electrònic vàlida"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:275
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: src/Tribe/Tickets/Tickets_Pro.php:114
msgid "Sending..."
msgstr "Enviant..."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:276
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: src/Tribe/Tickets/Tickets_Pro.php:140
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:277
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: src/Tribe/Tickets/Tickets_Pro.php:140
msgid "You can use Screen Options to select which columns you want to see. The selection works in the table below, in the email, for print and for the CSV export."
msgstr "A les opcions de pantalla pots seleccionar quines columnes vols veure. Aquestes opcions afecten el llistat de la taula següent, el que s'envia per correu, les impressions i l'exportació CSV."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:278
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: src/Tribe/Tickets/Tickets_Pro.php:230
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:279
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Illes Verges (Britàniques)"

#: src/Tribe/Tickets/Tickets_Pro.php:262
msgid "attendees"
msgstr "assistents"

#: src/Tribe/View_Helpers.php:280
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Illes Verges (Nord-americanes) "

#: src/Tribe/Tickets/Tickets_Pro.php:316
msgid "Attendee List for: %s"
msgstr "Llista d'assistents per: %s"

#: src/Tribe/Validate.php:76 src/Tribe/Validate.php:117
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "El camp indicat és invàlid o incomplet"

#: src/Tribe/Validate.php:77 src/Tribe/Validate.php:112
#: src/Tribe/Validate.php:118
msgid "Field ID:"
msgstr "ID del camp:"

#: src/Tribe/Validate.php:111
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "La funció de validació de camp indicada és inexistent"

#: src/Tribe/Validate.php:112
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "amb el nom de funció:"

#: src/Tribe/Validate.php:135 src/Tribe/Validate.php:151
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s ha de contenir només números i lletres"

#: src/Tribe/Validate.php:167
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s ha de contenir només números, lletres i punts"

#: src/Tribe/Validate.php:181
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s ha de ser un número positiu."

#: src/Tribe/Validate.php:196
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s ha de ser un slug vàlid (números, lletres, guions i guions baixos)."

#: src/Tribe/Validate.php:211
msgid "%s must be a valid absolute URL."
msgstr "%s ha de ser una URL absoluta vàlida."

#: src/Tribe/Validate.php:227 src/Tribe/Validate.php:244
#: src/Tribe/Validate.php:266
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s ha de tenir un valor que sigui part de les seves opcions."

#: src/Tribe/Validate.php:280
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "La validació per comparació ha fallat perquè no s'ha indicat el valor a comparar per al camp %s"

#: src/Tribe/Validate.php:287
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s no pot ser el mateix que %s."

#: src/Tribe/Validate.php:289
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s no pot ser un duplicat"

#: src/Tribe/Validate.php:305
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s ha de ser un número o un percentatge."

#: src/Tribe/Validate.php:359
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s ha de ser un número entre 0 i 21."

#: src/Tribe/Validate.php:375
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s ha de consistir només de lletres, números, guions, apòstrofs i espais,"

#: src/Tribe/Validate.php:391
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s ha de consistir només de lletres, espais, apòstrofs i guions."

#: src/Tribe/Validate.php:405
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s ha de contenir només 5 números."

#: src/Tribe/Validate.php:419
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s ha de ser un número de telèfon."

#: src/Tribe/Validate.php:435
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "La llista de països ha de contenir només un país per línia de la següent manera: <br>US, Estats Units<br> UK, Regne Unit."

#: src/Tribe/View_Helpers.php:26 src/Tribe/View_Helpers.php:45
msgid "Select a Country:"
msgstr "Selecciona un país:"